El mando de la tele
Agatha is trying to use the remote control, but it doesn’t work.
In this episode you will learn: how to make someone confess their actions in Spanish, how to find the guilty in Spanish, how to deny your guilt in Spanish.
ÁGATHA: Qué extraño? No funciona.
MICHAEL: ¿Tiene pilas?
ÁGATHA: Sí, sí, las cambié ayer
MICHAEL: ¿¡Qué raro¡?
ÁGATHA: Sí, qué extraño… ¿No se te habrá caído al suelo?
MICHAEL: ¡No!
ÁGATHA: ¿Seguro?
MICHAEL: Segurísimo.
ÁGATHA: Michael, confiesa…
MICHAEL: ¿Que confiese el qué? Te digo que yo no he roto nada. El mando estaba así cuando he llegado.
ÁGATHA: Sí, Sí, lo mismo pasó con la lavadora. Tú no sabías nada y al final encontramos…
MICHAEL: Lo de la lavadora no fue culpa mía, fue la pulsera.
ÁGATHA: Estoy un poquito harta de que vengas a mi casa y no respetes mis cosas. ¡Te recuerdo que eres un invitado y no el dueño!
MICHAEL: Tranquila, tranquila, que te va a dar algo.
ÁGATHA: Ya verás cuando mi padre se entere de que se ha roto el televisor. Y ahora no tengo dinero ni para arreglarlo ni para comprarme uno nuevo.
¡Qué desastre! Y todo por tu culpa.
MICHAEL: Muy bien, tú sigue sin creerme.
SANDRO: Chicos, ¿habéis visto mi calculadora?
ÁGATHA: Sorry?!?!?!?!?!?
ÁGATHA: It’s strange! It doesn’t work!
MICHAEL: Has it got batteries?
ÁGATHA: Yes,yes, I changed them yesterday
MICHAEL: So strange!
AGATHA: Yes… You won’t have dropped it to the ground, will you?
MICHAEL: No!
AGATHA: Are you sure?
MICHAEL: Absolutely sure.
AGATHA: Michael, confess…
MICHAEL: Confess what? I said that I have not broken anything. The remote control was like that when I arrived.
AGATHA: Yes, yes, the same happened with the washing machine. You knew nothing and in the end we found…
MICHAEL: It was not my fault, it was the bracelet.
AGATHA: I am a little tired of you coming to my house and not respecting my stuff. Remember that you are a guest and not the owner!
MICHAEL: Relax yourself or you will have a shock!
AGATHA: You’ll see when my father finds out that the TV is broken. And now I have no money to repair it or to buy a new one.
What a disaster! And all because of you.
MICHAEL: Well, keep on unbeliving me…
SANDRO: Guys, has anybody seen my calculator?
ÁGATHA: Sorry?!?!?!?!?!?
El frigorífico no funciona.
The fridge doesn’t work.
No funciona es una expresión para indicar que un aparato eléctrico o electrónico necesita una reparación.
¡Qué raro! ¡Qué extraño!
How weird! How strange!
Son expresiones que utilizamos cuando algo no nos parece normal, puede ser la acción de una persona o de un objeto o animal.
Yo no rompí la ventana. No fue culpa mía.
I didn’t break the window. It wasn’t my fault.
Ser culpa de alguien. Ser culpa + pronombre posesivo (mía, tuya, suya, nuestra, vuestra) Ejemplos: Es culpa de tu hermano. Es culpa suya.
Estoy harta de ti.
I am fed up with you.
Estar harto/a de + algo/ alguien. Ejemplo: Estoy harto de levantarme tan pronto. I am fed up with getting up so early.
Cuídate. Te va a dar algo.
Take care. You are going to have a stroke. Don’t have a cow
Dar algo a alguien. Es una expresión coloquial que utilizamos cuando alguien está nervioso y le sugerimos que se relaje y se tranquilice porque es posible que sufra un ataque de nervios, por ejemplo.