Espiando a Ágatha

Sandro likes to spy on Ágatha while she’s in the bathroom.

In this episode you will learn: how to ask what someone is doing in Spanish.

Dialogue

SANDRO: Dime.

SANDRO: ¿Qué quieres pesado?

PACO: ¿Se puede saber qué estás haciendo?

SANDRO: Nada. Bueno…sí. Estoy arreglando la puerta. No encaja bien.

PACO: ¿Y eso que se oye es la ducha?

SANDRO: Shhh. Sí.

PACO: ¿Y por qué no arreglas la puerta cuando no hay nadie duchándose?

SANDRO: Se me ha ocurrido ahora y, además, ¿qué más da?

PACO: ¡¡¡Sandro!!!

SANDRO: Está bien, estoy espiando a Ágatha. Eso ya lo sabéis todos.

SANDRO: Pero esta chica me encanta, es una belleza. ¡Mira, mira, mira! ¡qué curvas! ¡qué piel! y ¡qué pelo! Ese, ese…¿ese es su pelo?

SANDRO: ¿Qué quieres otra vez?

MICHAEL: ¡Uy! ¡Cuánta gente!

Translation

Sandro: Tell me.

Sandro: What do you want you pain in the ass!

Paco: Can I know what you’re doing?

Sandro: Nothing. Well, yes, I’m trying to fix the door. It doesn’t fit well.

Paco: And what is that we hear, the shower?

Sandro: Shhh. Yes.

Paco: And why don’t you fix the door when no one is in the shower?

Sandro: Because I thought about it right now, and what does it matter?

Paco: Sandro!

Sandro: Well, okay, I’m spying on Agatha. Everyone already knows that.

Sandro: But I love this girl. She is so beautiful. Look, look, look! What curves! What skin! And what hair! This, this…is this her hair?

Sandra: What do you want again?

MICHAEL: Wow! There’s a lot of people!

Notes

Eres muy pesado.
You are a real pain.
Pesado es una palabra muy coloquial para decir que alguien nos molesta mucho.

Estoy arreglando la puerta.
I am fixing the door.
Estar + verbo en gerundio. El gerundio se forma con el verbo + ANDO/ IENDO. Ejemplo: hablar — hablando; comer– comiendo; vivir– viviendo. Utilizamos estas construcciones para hablar de situaciones que ocurren en el mismo momento de hablar. Por ejemplo: estoy espiando a Ágatha, ¿ qué estás haciendo?

La puerta no encaja.
The door doesn’t fit.
Encajar, significa que no está en la posición correcta; por lo tanto, la puerta no abre o cierra bien.

¿Hay alguien en la ducha?
Is there anyone in the shower?
Atención ducha es un nombre, pero también hay un verbo: Ducharse, que es reflexivo y se forma así: ME ducho, TE duchas, SE ducha, NOS duchamos, OS ducháis, SE duchan.

¿Y por qué no lo haces más tarde?
And why don’t you do it later?
Por qué no…? es una expresión para sugerir algo a alguien. Ejemplo: ¿por qué no vamos al cine? ¿por qué no dejas de fumar?

Si espío a Ágatha ¿qué más da?
If I spy on Agatha, what does it matter?
Es una expresión que significa que algo no tiene importancia, no es importante para la persona que habla. Ejemplo: Está lloviendo, pero ¿qué más da? Podemos ir al cine.